안녕하세요~~ 포플 영어에요! 오늘은 드라마나 일상회화에서 자주 들리는 영어 표현인 "Burn the bridges"에 대해서 알아보도록 해요! 직역하면 '다리를 태우다' 라는 이 표현은 어떻게 '손절하다' 가 되는걸까요? 다리는 두 장소를 이어주는 역할을 해요. 하지만 다리가 불타 사라져버리면 연결고리가 사라져버리겠죠? 장소를 사람으로 바꿔 생각해보면 나와 상대 사이의 연결고리가 끊어지는 것이라고 생각하면 이 표현을 이해하기 쉬워져요. '관계를 끊어버리다' , 즉 요즘 말로는 '손절하다' 가 되는거죠. 예문 : Q. Let's not burn the bridges so soon. A. 우리 사이를 벌써 끝내려 하지 맙시다. Q. Don't try to bu..