교육에 진심인 사람들 포플입니다 자세히보기

이강인 2

"Cost an arm and a leg" 무슨 뜻일까?

​ 안녕하세요! 포플 영어에요! 오늘은 책이나 일상 대화에서 종종 보이는 영어 표현인 "Cost an arm and a leg"에 대해서 알아보도록 해요! ​ "Cost an arm and a leg"이 어떻게 "정말로 값비싸다"라는 의미를 가지게 되었는지 그 유래와 뜻을 알아볼까요? ​ ​ 실제 상황에서는 어떻게 쓰이는지 예문을 몇 가지 살펴보실까요?​ ​ ​ 추가 예문 : Q. I'd love to go on that dream vacation, but the trip would cost me an arm and a leg. A. 저도 꿈의 휴가에 가고 싶지만, 그 여행은 정말 비쌀거예요. ​ Q. Renovating an old house can be rewarding, but it often co..

"Bark up the Wrong Tree" 무슨 뜻일까?

안녕하세요~ 포플 영어에요!​ 오늘은 책이나 일상 대화에서 종종 보이는 영어 표현인 "bark up the wrong tree"에 대해서 알아보도록 해요! ​ 'Bark'는 '짖다'라는 의미가 있죠?​ 사냥개가 사냥감이 도망간 나무를 향해 짖고 있는데, 정작 사냥감은 진작에 도망간 상황을 한번 떠올려보세요. 정말 안타깝죠?​ '엉뚱한 나무를 향해 짖다'라는 의미의 표현은 다른 말로 하면 '잘못 짚다'가 돼요. 또는 '엉뚱한 사람을 탓하다'라는 의미도 된답니다~ ​ 예문 : Q. The prosecutor suggested that the investigators might be barking up the wrong tree. A. 그 검사는 수사관들이 엉뚱한 사람을 수사하고 있을 수도 있다고 제의했다. ..